中国のお土産をいただきました。
Blog
  • 2017/07/12
    中国のお土産をいただきました。

    中国は「シンセン」へ出張に行かれた会長から、社内にお土産が振舞われました。
    奇華餅家(Kee Wah Bakery)の熊猫曲奇(パンダクッキー)です。
    「中国」だけではなく「香港」にも足を運ばれたそうで、「香港」でご購入いただいた
    お土産でした。
     

     

    パッケージに「眼裡有黒白心中無是非」と書かれていました。
    今回はこの文章について投稿をします。



    世の中便利になりまして、インターネットの「翻訳サイト」(無料)を利用してみました。
     『モノの目には非心を持っていません』
     『目の中はモノクロの心中の無是非があります』
    翻訳した内容から雰囲気が伝わってきますが、理解とまでは…。

    また、インターネットの「検索エンジン」を利用すると、いろんな記事(サイト)や個人で
    投稿されているブログに巡り合います。解釈に挑戦された記事があり、何となく、言いたい
    内容の雰囲気が伝わってきました。


    そこで、私も訳に挑戦ししてみました。
    直訳:「目の中には黒白があるが、心の中には是非はない」
    和釈:「世の中は人の作り出した善悪の区別があるが、
         心の中には正しいかどうかという判断はない。」

    ※ 「黒白」:善と悪。正と邪。是と非。
      「是非」:正しいことと正しくないこと。正しいかどうかということ。


    奥深い例えで「心は正直」ということなのでしょうか。
    残念ながら正解が分からないので、考えた結果、果たしてこれが本当に言いたい内容だった
    のか疑問が生じてしまいました。
    それではこの辺で失礼します。


     

     

    Posted By Tabata